1
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
Translated by <b>apexPhallus</b>
[at][ I D W S] 

2
00:00:10,050 --> 00:00:10,050
Hello?

3
00:00:10,050 --> 00:00:10,050
Hello?
Dr. Han Seung Hee.

4
00:00:10,050 --> 00:00:11,060
Dr. Han Seung Hee.

5
00:00:12,670 --> 00:00:15,900
Everyone has a different heart rate,

6
00:00:17,300 --> 00:00:19,380
just like people have different faces.

7
00:00:19,920 --> 00:00:22,540
That means every heart beats differently.

8
00:00:25,160 --> 00:00:27,080
Dr Park, what did you say?

9
00:00:27,410 --> 00:00:28,720
It's just a moment.

10
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
What is this?

11
00:00:55,980 --> 00:00:56,910
What are you doing?

12
00:00:56,910 --> 00:00:57,900
Quickly apologize to him!

13
00:00:58,180 --> 00:00:59,740
No need, Dr Oh.

14
00:01:06,580 --> 00:01:07,630
Are you crazy?

15
00:01:11,140 --> 00:01:11,920
What is it?

16
00:01:12,560 --> 00:01:14,270
Only one person has it

17
00:01:14,270 --> 00:01:15,670
the same heartbeat as yours.

18
00:01:15,960 --> 00:01:17,730
He is your soulmate.

19
00:01:18,610 --> 00:01:19,400
Is it true?

20
00:01:21,810 --> 00:01:22,700
So, Dr Han

21
00:01:25,450 --> 00:01:26,250
I'm just kidding.

22
00:01:26,250 --> 00:01:27,370
This isn't true, duck.

23
00:01:27,810 --> 00:01:28,710
What?

24
00:01:28,710 --> 00:01:30,270
Even if it was true, it definitely wasn't him.

25
00:01:31,560 --> 00:01:32,480
Wait a moment.

26
00:01:33,320 --> 00:01:35,300
Could you be my soulmate?

27
00:01:38,850 --> 00:01:40,210
Should we listen to our hearts

28
00:01:40,210 --> 00:01:41,650
to see whether we are destined or not?

29
00:01:56,120 --> 00:01:58,010
Don't mess with me.

30
00:02:10,650 --> 00:02:15,350
☯ Episode 7 ☯ 

31
00:02:28,650 --> 00:02:29,670
I'm really sorry.

32
00:02:30,380 --> 00:02:31,800
I thought you were someone else.

33
00:02:34,030 --> 00:02:35,540
Hello, Han Seung Hee speaking.

34
00:02:35,940 --> 00:02:37,180
Hello, Oh Soo Hyun speaking.

35
00:02:37,720 --> 00:02:39,120
- Okay.
- Good.

36
00:02:39,810 --> 00:02:42,120
From now on, act according to your position.

37
00:02:45,300 --> 00:02:46,120
Let's go.

38
00:02:47,450 --> 00:02:48,280
Where to?

39
00:02:48,280 --> 00:02:49,250
To the ER.

40
00:02:49,250 --> 00:02:50,050
This is very urgent.

41
00:02:50,050 --> 00:02:51,450
No, I don't want to go there.

42
00:02:51,450 --> 00:02:53,120
Do not complain.
Come with me.

43
00:02:53,120 --> 00:02:53,920
Ouch!

44
00:02:55,920 --> 00:02:56,720
Here he is.

45
00:02:57,360 --> 00:02:58,290
Good as new.

46
00:02:58,610 --> 00:03:00,700
There won't be any problems, right?

47
00:03:01,960 --> 00:03:04,140
Hey.
We're looking for a spy.

48
00:03:04,140 --> 00:03:05,670
You can forget all this, right?

49
00:03:05,670 --> 00:03:07,900
You're very easy to deceive.

50
00:03:08,470 --> 00:03:09,360
If he's a real spy,

51
00:03:09,360 --> 00:03:10,640
he must have changed it.

52
00:03:10,640 --> 00:03:11,510
Change it?

53
00:03:11,510 --> 00:03:13,450
If he was a real spy with one kidney.

54
00:03:13,450 --> 00:03:15,540
He must have provided his medical records with two kidneys.

55
00:03:15,540 --> 00:03:16,360
That's right.

56
00:03:28,760 --> 00:03:30,020
His blood pressure is unstable.

57
00:03:30,320 --> 00:03:31,320
Please give me saline solution,

58
00:03:31,320 --> 00:03:32,340
And prepare for blood transfusion.
Fast!

59
00:03:32,340 --> 00:03:33,160
Good.

60
00:03:34,450 --> 00:03:35,450
What happened?

61
00:03:35,960 --> 00:03:37,930
He lost too much blood.

62
00:03:38,230 --> 00:03:39,230
If he continues to lose too much blood,

63
00:03:39,230 --> 00:03:40,100
This will be dangerous for her and her baby.

64
00:03:40,100 --> 00:03:40,940
Huh?

65
00:03:49,160 --> 00:03:50,080
The high pressure in his lungs created

66
00:03:50,080 --> 00:03:51,450
Pressure on his heart.

67
00:03:51,450 --> 00:03:52,850
That's why the pressure
his blood is decreasing.

68
00:03:52,850 --> 00:03:54,250
We first release the excess air in his lungs.

69
00:04:06,850 --> 00:04:07,670
What?

70
00:04:08,520 --> 00:04:09,960
Are there air leaks and bleeding?

71
00:04:11,780 --> 00:04:13,270
Have them check his heart with an X-ray.

72
00:04:13,760 --> 00:04:14,630
There was a laceration in his lung.

73
00:04:15,270 --> 00:04:16,300
Do a CT scan first.

74
00:04:16,540 --> 00:04:18,700
If it's really a pneumothorax,
we don't have time for that.

75
00:04:18,700 --> 00:04:19,900
If blood pressure continues to fall,

76
00:04:19,900 --> 00:04:21,180
The blood supply to the baby will be reduced.

77
00:04:21,180 --> 00:04:22,180
She might miscarry,

78
00:04:22,180 --> 00:04:23,910
Or the baby could be born with
brain damage.

79
00:04:23,910 --> 00:04:26,110
This could mean
permanent disability for the baby.

80
00:04:26,980 --> 00:04:28,480
<font color=

81
00:04:30,160 --> 00:04:31,250
You said you were an anesthesiologist, right?

82
00:04:33,030 --> 00:04:33,920
Let's move him.

83
00:04:40,810 --> 00:04:43,270
Why does he always talk rudely to everyone?

84
00:04:43,270 --> 00:04:44,330
That's annoying.

85
00:04:44,560 --> 00:04:46,330
Why?
He's pretty cool.

86
00:04:47,580 --> 00:04:48,630
What's cool about him?

87
00:05:14,360 --> 00:05:15,330
Start.

88
00:05:16,960 --> 00:05:17,930
<i>Scalpel </i>

89
00:05:21,300 --> 00:05:22,270
Listen, Dr. Anesthesiologist.

90
00:05:22,270 --> 00:05:23,930
If you can't control your blood pressure
and oxygen concentration, we're done for.

91
00:05:24,230 --> 00:05:25,100
Don't worry.

92
00:05:26,340 --> 00:05:27,470
And duck, you will be my assistant.

93
00:05:27,740 --> 00:05:29,170
Can you stop calling me "duck"?

94
00:05:30,270 --> 00:05:31,270
Stay focused.

95
00:05:43,850 --> 00:05:45,050
It took less than five minutes

96
00:05:45,050 --> 00:05:46,050
to start the operation after entering the room.

97
00:05:46,380 --> 00:05:48,100
Anesthetizing a pregnant woman is really difficult.

98
00:05:48,100 --> 00:05:48,980
He did an amazing job.

99
00:05:49,990 --> 00:05:51,410
He would be the perfect candidate.

100
00:05:51,410 --> 00:05:52,980
to work in our team,

101
00:05:52,980 --> 00:05:53,830
If he wasn't a spy.

102
00:05:54,320 --> 00:05:55,400
Spy?

103
00:05:57,300 --> 00:05:58,870
Sounds pretty convincing.

104
00:05:58,870 --> 00:06:00,270
If he's a real spy,

105
00:06:01,210 --> 00:06:02,840
Meaning he substituted his CT scan in his records.

106
00:06:02,840 --> 00:06:05,310
Do you have any ideas?

107
00:06:05,560 --> 00:06:06,870
I have one idea.

108
00:06:06,870 --> 00:06:07,670
Is it true?

109
00:06:08,300 --> 00:06:09,120
Before I tell him,

110
00:06:11,580 --> 00:06:13,650
Can I get my salary for this month?

111
00:06:14,050 --> 00:06:14,870
What?

112
00:06:14,870 --> 00:06:16,350
Dr Han hasn't taken care of that problem yet?

113
00:06:16,350 --> 00:06:19,090
He should be responsible for the salaries of his co-workers.

114
00:06:19,090 --> 00:06:20,380
I think he forgot about me,

115
00:06:20,380 --> 00:06:21,320
Because I'm part of your team.

116
00:06:21,980 --> 00:06:24,730
Okay.
I'll take care of that problem right away.

117
00:06:24,730 --> 00:06:26,330
Now tell me your idea.

118
00:06:28,210 --> 00:06:31,060
You told him the files were inadequate,
and he had to do another physical examination.

119
00:06:31,060 --> 00:06:32,610
A CT scan will be part of that test.

120
00:06:32,610 --> 00:06:33,500
We will get the results soon.

121
00:06:36,760 --> 00:06:37,570
You are right.

122
00:06:39,140 --> 00:06:40,140
There he is.

123
00:06:50,780 --> 00:06:52,390
His blood pressure is dropping!

124
00:06:53,120 --> 00:06:54,090
I understand.

125
00:06:54,750 --> 00:06:55,760
The oxygen concentration is only 90%.

126
00:06:55,760 --> 00:06:56,620
What is a closed respirator tube?

127
00:06:56,620 --> 00:06:57,760
There's nothing wrong with that.

128
00:06:57,760 --> 00:06:58,830
Then why not go up?

129
00:06:59,810 --> 00:07:00,890
90% still fine.

130
00:07:00,890 --> 00:07:02,230
Are you stupid?
She is pregnant.

131
00:07:02,230 --> 00:07:03,360
We can even get into trouble even at 100%.

132
00:07:03,360 --> 00:07:04,300
I want to ride the pressure,

133
00:07:04,300 --> 00:07:05,870
But his lung capacity is low
because she is pregnant.

134
00:07:05,870 --> 00:07:06,700
The blood will not rise.

135
00:07:06,700 --> 00:07:08,130
The other lung is also not deep
best condition.

136
00:07:08,130 --> 00:07:09,800
Is that your reason you will give
after killing the patient?

137
00:07:12,250 --> 00:07:13,070
Dr. Park!

138
00:07:15,320 --> 00:07:16,440
Let's ventilate the lungs.

139
00:07:18,580 --> 00:07:19,810
Can you continue with the operation?

140
00:07:19,810 --> 00:07:21,150
You'll lose some visibility
in that area.

141
00:07:21,150 --> 00:07:22,050
I can do it.

142
00:07:39,100 --> 00:07:40,570
I'll try to ventilate the lungs again.

143
00:07:42,130 --> 00:07:44,100
Because you have deleted
clots in the other lung,

144
00:07:44,100 --> 00:07:45,100
I think it will be fine.

145
00:07:59,340 --> 00:08:00,520
You're too hard on him.

146
00:08:02,150 --> 00:08:03,890
This is his first day here.
He still wasn't used to things.

147
00:08:04,180 --> 00:08:05,630
Do you think patients will care?

148
00:08:05,630 --> 00:08:06,620
Show the left one.

149
00:08:07,830 --> 00:08:08,790
It's enough.

150
00:08:09,350 --> 00:08:11,230
I think you're just hurting him.

151
00:08:11,580 --> 00:08:12,960
Stop your nonsense.
Contact the obstetrics department.

152
00:08:13,210 --> 00:08:14,230
To prepare for the birthing process?

153
00:08:14,230 --> 00:08:15,440
If she has a caesarean section,

154
00:08:15,440 --> 00:08:16,430
It would be better to do it now.

155
00:08:33,830 --> 00:08:35,450
Open lung ventilation.

156
00:08:40,660 --> 00:08:41,940
No air bubbles.

157
00:08:41,940 --> 00:08:42,890
We have sewn it well.

158
00:08:45,980 --> 00:08:46,800
Suction.

159
00:08:57,470 --> 00:08:58,610
We did it..

160
00:08:58,810 --> 00:09:00,640
[Emergency Unit]

161
00:09:05,670 --> 00:09:06,650
Can you drain the blood?

162
00:09:06,960 --> 00:09:08,550
Of course.
Good work.

163
00:09:13,960 --> 00:09:15,260
Another physical examination

164
00:09:15,260 --> 00:09:16,300
Right.

165
00:09:18,140 --> 00:09:19,790
Do another physical examination
to Dr Han Seung Hee.

166
00:09:20,040 --> 00:09:22,160
Then send me the results immediately.

167
00:09:22,870 --> 00:09:24,900
I don't want to
thrown into prison because of you!

168
00:09:24,900 --> 00:09:27,370
We've already done something,

169
00:09:27,760 --> 00:09:29,870
Which could land us in prison.

170
00:09:29,870 --> 00:09:31,110
Just do it or I'll report you!

171
00:09:31,520 --> 00:09:32,470
Hyungnim!

172
00:09:35,780 --> 00:09:37,280
Should I tell the committee first?

173
00:09:37,610 --> 00:09:39,510
Or should I report you to the police now?

174
00:09:39,510 --> 00:09:40,580
Hyungnim!

175
00:09:41,550 --> 00:09:42,610
Just do it.

176
00:10:08,030 --> 00:10:09,100
What happened?

177
00:10:09,830 --> 00:10:10,640
What?

178
00:10:10,640 --> 00:10:12,640
She has twins, Jae Joon.

179
00:10:15,030 --> 00:10:16,680
When patients see you after surgery,

180
00:10:17,430 --> 00:10:19,490
You must feel happy and also depressed.

181
00:10:19,840 --> 00:10:23,210
I'm sure you have that feeling too.

182
00:10:24,140 --> 00:10:25,460
You probably know what I'm talking about.

183
00:10:26,520 --> 00:10:27,630
Sometimes it hurts me too.

184
00:10:28,300 --> 00:10:29,340
I know.

185
00:10:31,670 --> 00:10:34,000
Oh yes, Dr Park is amazing.

186
00:10:34,670 --> 00:10:36,610
We are lucky to have him.

187
00:10:46,850 --> 00:10:48,120
I have to go see a patient.
I will be back.

188
00:10:48,960 --> 00:10:52,180
Soo Hyun, good job with that operation.

189
00:10:53,230 --> 00:10:56,150
but please remember one thing.

190
00:10:56,500 --> 00:10:57,390
What's that?

191
00:10:57,850 --> 00:11:00,730
You're on my team.

192
00:11:02,180 --> 00:11:03,030
Of course.

193
00:11:03,720 --> 00:11:04,540
See you.

194
00:11:35,180 --> 00:11:36,760
Dr Han will be the anesthesiologist

195
00:11:37,030 --> 00:11:38,740
which is perfect for our team.

196
00:11:38,740 --> 00:11:39,700
Do you agree?

197
00:11:41,100 --> 00:11:42,100
He's not bad.

198
00:11:42,100 --> 00:11:43,810
But you have to admit how depressed I am

199
00:11:44,140 --> 00:11:46,000
and worried over Dr Han.

200
00:11:47,070 --> 00:11:49,180
You probably hate Dr Han,

201
00:11:49,180 --> 00:11:50,170
But I admire him.

202
00:11:51,010 --> 00:11:52,580
However, if he really is Song Jae Hee,

203
00:11:52,580 --> 00:11:53,870
You will make you happy,

204
00:11:53,870 --> 00:11:55,440
and I'll be in big trouble.

205
00:11:55,740 --> 00:11:57,440
That means you are a spy too.

206
00:11:58,580 --> 00:11:59,520
Are you a spy?

207
00:11:59,520 --> 00:12:00,540
What are you talking about?

208
00:12:00,540 --> 00:12:01,780
We've already checked that he's not Jae Hee.

209
00:12:01,780 --> 00:12:03,580
Just one small detail.
Does he have two kidneys or one.

210
00:12:04,410 --> 00:12:05,720
If he's really a spy,

211
00:12:06,300 --> 00:12:08,260
He must have faked the note.

212
00:12:09,210 --> 00:12:11,160
Let's find out more, shall we?

213
00:12:11,650 --> 00:12:14,000
And solved it today.
Okay?

214
00:12:18,070 --> 00:12:20,340
I've submitted the physical examination notes
that I got from the military hospital.

215
00:12:20,630 --> 00:12:22,570
Why should I do it again?

216
00:12:22,570 --> 00:12:24,140
I apologize.

217
00:12:24,380 --> 00:12:25,610
But these are the rules.

218
00:12:28,040 --> 00:12:29,780
As an employee,
You have to be tested again here.

219
00:12:36,320 --> 00:12:37,720
Aiyoo.

220
00:12:52,850 --> 00:12:54,900
What if we get caught?

221
00:12:56,410 --> 00:12:58,840
We can't back down now.

222
00:12:58,840 --> 00:13:00,040
I've put everything into it.

223
00:13:13,380 --> 00:13:15,740
We will do another physical examination test on him,

224
00:13:16,320 --> 00:13:19,630
Including blood tests,
hearing and vision tests.

225
00:13:28,010 --> 00:13:30,440
They couldn't mess around with this one.

226
00:13:30,440 --> 00:13:32,010
We have the latest results here.

227
00:13:51,900 --> 00:13:52,790
Employee physical tests?

228
00:13:53,100 --> 00:13:54,030
Yes.

229
00:13:54,270 --> 00:13:55,790
Haven't you already done that?
in a military hospital?

230
00:13:56,300 --> 00:13:57,660
They told me to do another test...

231
00:13:58,810 --> 00:13:59,800
So you did it?

232
00:14:00,230 --> 00:14:01,170
Yes.

233
00:14:03,560 --> 00:14:04,900
I didn't expect it to be like this.

234
00:14:05,380 --> 00:14:07,210
Medical records are personal information.

235
00:14:07,740 --> 00:14:09,170
Likewise in South Korea.

236
00:14:09,830 --> 00:14:10,810
Dr. Han!

237
00:14:15,230 --> 00:14:16,470
I will contact you again.

238
00:14:23,670 --> 00:14:30,970
Translated by <b>apexPhallus</b>

239
00:14:35,670 --> 00:14:36,570
What's wrong?

240
00:14:36,570 --> 00:14:39,600
I need to see whether you are a spy or not.

241
00:14:40,580 --> 00:14:41,740
What do you mean?

242
00:14:42,010 --> 00:14:44,210
Her lover is Dr Park
only has one kidney.

243
00:14:44,210 --> 00:14:45,010
Right?

244
00:14:46,380 --> 00:14:48,780
If today's test proves

245
00:14:48,780 --> 00:14:50,680
If you only have one kidney,
then you must be his lover.

246
00:14:50,920 --> 00:14:52,180
That also means you're a spy.

247
00:14:52,560 --> 00:14:53,540
I apologize.

248
00:14:55,760 --> 00:14:58,250
But if you have
kidneys on both sides

249
00:14:59,050 --> 00:15:00,250
then I'm sorry about this.

250
00:15:00,250 --> 00:15:01,060
Excuse me.

251
00:15:01,650 --> 00:15:02,460
Let's see.

252
00:15:05,540 --> 00:15:08,060
What are my medical records?

253
00:15:09,650 --> 00:15:11,730
This is my teacher's CD. calm down.

254
00:15:12,450 --> 00:15:13,870
Wouldn't you know if you looked at the medical records

255
00:15:13,870 --> 00:15:15,470
Others are evil?

256
00:15:16,370 --> 00:15:17,240
Hey!!

257
00:15:18,070 --> 00:15:19,310
Hey, Hey, Hey!

258
00:15:19,310 --> 00:15:20,240
Let me go!

259
00:15:23,650 --> 00:15:24,550
Be quiet.

260
00:15:41,630 --> 00:15:42,520
Perfect.

261
00:15:45,720 --> 00:15:47,120
What are you doing?

262
00:15:49,470 --> 00:15:50,580
Hyungnim!

263
00:15:53,610 --> 00:15:55,440
Give me the CD.
Now.

264
00:15:55,440 --> 00:15:57,950
I really need to check something.

265
00:15:57,950 --> 00:16:00,310
It's not a crime to peek
other people's medical records.

266
00:16:00,540 --> 00:16:01,450
Didn't you already know that?

267
00:16:02,610 --> 00:16:03,480
Give it to me now.

268
00:16:09,810 --> 00:16:10,720
What are you doing?

269
00:16:12,530 --> 00:16:13,330
Hoo!

270
00:16:44,360 --> 00:16:45,220
There are two.

271
00:16:47,940 --> 00:16:50,400
I can't just let this happen.

272
00:17:00,910 --> 00:17:02,210
Dr. Han Seung Hee.

273
00:17:04,850 --> 00:17:06,450
I apologize.

274
00:17:06,940 --> 00:17:09,750
Please forget what happened today.

275
00:17:09,980 --> 00:17:12,580
They are not strangers,
they are doctors.

276
00:17:12,580 --> 00:17:14,190
How can they see
other people's medical records like that?

277
00:17:14,190 --> 00:17:16,120
I apologize on their behalf.

278
00:17:16,500 --> 00:17:17,320
Please.

279
00:17:18,270 --> 00:17:19,220
Dr. Han Seung Hee.

280
00:17:20,290 --> 00:17:21,450
I'm very sorry.

281
00:17:22,700 --> 00:17:23,940
I apologize.

282
00:17:23,940 --> 00:17:25,200
Just let it go this time.

283
00:17:25,200 --> 00:17:26,140
Okay?

284
00:17:26,630 --> 00:17:29,730
Forgive us just this once.
Yes?

285
00:17:40,440 --> 00:17:41,360
Dr Han.

286
00:17:41,870 --> 00:17:42,870
Dr. Han!

287
00:17:43,780 --> 00:17:44,960
Dr. Han!

288
00:17:52,230 --> 00:17:53,100
Lee Chang Yi!

289
00:17:53,100 --> 00:17:54,100
Why are you here?

290
00:17:54,470 --> 00:17:56,960
I need money to pay my mother's hospital bills.

291
00:17:56,960 --> 00:17:58,100
Good grief.

292
00:18:02,810 --> 00:18:04,140
What do you think?

293
00:18:04,160 --> 00:18:06,180
Wh-wh-what are you...

294
00:18:06,180 --> 00:18:07,160
What are you doing?

295
00:18:07,870 --> 00:18:10,140
I have to go to my other job
across the street.

296
00:18:11,720 --> 00:18:12,680
Oh really?

297
00:18:13,780 --> 00:18:14,780
What clothes are you wearing?

298
00:18:19,120 --> 00:18:20,100
Sauna.

299
00:18:20,760 --> 00:18:21,900
Do you want to see what's inside this t-shirt?

300
00:18:23,380 --> 00:18:24,420
No need.
Give me the keys to the truck.

301
00:18:26,640 --> 00:18:27,660
Where are you going, Hyung?

302
00:18:27,660 --> 00:18:28,560
Ga Ri Bong Clinic.

303
00:18:28,900 --> 00:18:29,830
Do you want me to take you?

304
00:18:29,830 --> 00:18:31,830
No need, thank you.
You said you had to go to work.

305
00:18:32,250 --> 00:18:34,330
Mother, tell him to buy you lots of delicious food.

306
00:18:34,580 --> 00:18:35,630
Of course.

307
00:18:35,630 --> 00:18:36,570
See you.

308
00:18:38,960 --> 00:18:41,300
Why do you call Dr Park "Hyung"?

309
00:18:41,300 --> 00:18:42,600
Why?
What's wrong with that?

310
00:18:42,600 --> 00:18:45,720
You should call him Oppa
because you are a girl.

311
00:18:45,720 --> 00:18:48,610
It's embarrassing to call him Hyung.

312
00:18:48,900 --> 00:18:50,610
That makes me more comfortable.

313
00:18:50,610 --> 00:18:52,110
How come?

314
00:18:52,110 --> 00:18:53,520
I just like it.

315
00:18:53,520 --> 00:18:54,560
You don't want this?

316
00:18:54,560 --> 00:18:55,670
I'll eat it later.

317
00:19:20,700 --> 00:19:22,270
So this is your clinic?

318
00:19:26,500 --> 00:19:27,450
Why are you here?

319
00:19:34,760 --> 00:19:36,490
I'm leaving for China in a few days.

320
00:19:37,140 --> 00:19:38,070
Do not go.

321
00:19:38,330 --> 00:19:40,760
Someone will take me
to North Korea from there.

322
00:19:41,030 --> 00:19:42,760
I will find Jae Hee myself.

323
00:19:43,120 --> 00:19:45,800
You don't need to worry about
Jae Hee again.

324
00:19:46,250 --> 00:19:49,000
I have to tell you something
before I go.

325
00:19:49,270 --> 00:19:50,430
I don't want to hear it.

326
00:19:52,230 --> 00:19:53,070
your father,

327
00:19:55,140 --> 00:19:57,180
Professor Park's reasoning
go to North Korea

328
00:20:06,420 --> 00:20:09,990
 [Lawsuit]
[Myung Woo Hospital vs Park Cheol]

329
00:20:15,410 --> 00:20:20,030
<i> Lawsuit?
Myung Woo vs Park Cheol Hospital? </i>

330
00:20:35,720 --> 00:20:38,450
<i>You will be called at your hospital</i>

331
00:20:39,760 --> 00:20:40,700
<i>Professor Park</i>

332
00:20:41,870 --> 00:20:43,490
<i>Do you really think this is necessary? </i>

333
00:20:44,300 --> 00:20:46,180
<i>A patient died</i>

334
00:20:46,180 --> 00:20:47,060
<i>during operation </i>

335
00:20:47,060 --> 00:20:48,990
<i>Everyone makes mistakes. </i>

336
00:20:51,140 --> 00:20:52,030
<i>My friend, </i>

337
00:20:52,650 --> 00:20:55,100
<i> Why do you think people
trust us as doctors</i>

338
00:20:56,200 --> 00:20:59,270
<i>That's because we can't make mistakes. </i>

339
00:20:59,760 --> 00:21:01,470
<i> Doctors deal with human lives . </i>

340
00:21:01,470 --> 00:21:02,870
<i>Dr Park. </i>

341
00:21:04,050 --> 00:21:06,580
<i>They won't tell who
his surgeon</i>

342
00:21:10,700 --> 00:21:12,180
<i> Tell your friends, </i>

343
00:21:13,010 --> 00:21:14,700
<i>I hope he feels responsible</i>

344
00:21:14,700 --> 00:21:15,650
<i> with the doctor's coat he was wearing. </i>

345
00:21:20,810 --> 00:21:23,360
<i>I'll take care of it
no matter what, director</i>

346
00:21:23,360 --> 00:21:25,160
<i> </i>

347
00:21:25,410 --> 00:21:27,160
<i> Taking care of what? </i>

348
00:21:27,160 --> 00:21:29,410
<i>Mistakes made during my operation</i>

349
00:21:29,720 --> 00:21:31,000
<i> Let's just admit it
medical accident</i>

350
00:21:31,000 --> 00:21:32,670
<i> Then what about our hospital? </i>

351
00:21:32,670 --> 00:21:35,570
<i> Opening of Myung Woo Hospital
 a few more days. </i>

352
00:21:35,570 --> 00:21:38,140
<i>We can get approval next year</i>

353
00:21:38,140 --> 00:21:39,440
<i>Listen, Dr Choi</i>

354
00:21:40,010 --> 00:21:41,680
<i>You promised, </i>

355
00:21:42,270 --> 00:21:45,250
<i> Myung Woo will be the best in Korea.
No, the best in the world</i>

356
00:21:45,250 --> 00:21:46,220
<i> Have you forgotten? </i>

357
00:21:46,220 --> 00:21:48,420
<i> This is a promise I will always remember. </i>

358
00:21:48,500 --> 00:21:51,210
<i> If we don't get approval this year
it will be the end of our hospital</i>

359
00:21:51,210 --> 00:21:52,750
<i>How can you fulfill your promise? </i>

360
00:21:53,270 --> 00:21:54,070
<i> Director. </i>

361
00:22:01,380 --> 00:22:03,630
<i> Oh, you're here. </i>

362
00:22:04,740 --> 00:22:05,700
<i>Good job. </i>

363
00:22:06,780 --> 00:22:07,900
<i>Nice to see you. </i>

364
00:22:10,250 --> 00:22:11,470
<i>I want to help you both </i>

365
00:22:11,470 --> 00:22:14,640
<i> keep your promises. </i>

366
00:22:15,100 --> 00:22:16,580
<i> Can you explain it? </i>

367
00:22:19,160 --> 00:22:21,180
<i>North Korea has asked us to send </i>

368
00:22:21,420 --> 00:22:24,750
<i>A talented heart surgeon to them.</i>

369
00:22:24,750 --> 00:22:26,630
<i> Oh, really? </i>

370
00:22:26,630 --> 00:22:28,050
<i>That's good. </i>

371
00:22:28,540 --> 00:22:30,830
<i> Dr Choi is perfect for that. </i>

372
00:22:31,540 --> 00:22:34,270
<i>But this is an official request. </i>

373
00:22:34,270 --> 00:22:36,760
<i>This won't help you much
to promote your hospital. </i>

374
00:22:39,450 --> 00:22:41,240
<i> Plus, you still work for me </i>

375
00:22:41,470 --> 00:22:43,840
<i> as my family doctor. </i>

376
00:22:47,120 --> 00:22:51,440
<i> I pay for your apartment every year. </i>

377
00:22:51,440 --> 00:22:54,310
<i> I hope there is something in return. </i>

378
00:22:56,630 --> 00:23:00,420
<i>They need a doctor to save them
Kim Il Sung</i>'s heart

379
00:23:02,210 --> 00:23:03,270
<i>Kim Il Sung? </i>

380
00:23:04,580 --> 00:23:05,630
<i>The doctor sent may not </i>

381
00:23:06,470 --> 00:23:09,100
<i> Can come back if they have left. </i>

382
00:23:10,580 --> 00:23:11,460
<i> So... </i>

383
00:23:11,830 --> 00:23:12,630
<i> Yes. </i>

384
00:23:13,230 --> 00:23:15,580
<i> I tried to convince Professor Park Cheol. </i>

385
00:23:20,300 --> 00:23:24,140
<i> The lawsuit will be postponed temporarily. </i>

386
00:23:24,140 --> 00:23:25,700
<i>You can get your approval in the meantime. </i>

387
00:23:26,210 --> 00:23:27,880
<i> and deal with the lawsuit later </i>

388
00:23:31,670 --> 00:23:33,390
<i>Legislative Jang. </i>

389
00:23:35,670 --> 00:23:39,520
<i>I'm going to need your help, doctor. </i>

390
00:23:45,020 --> 00:23:52,050
Translated by <b>apexPhallus</b>

391
00:23:55,470 --> 00:23:58,100
<i>There is a serious blockage
in his coronary arteries. </i>

392
00:23:59,120 --> 00:24:01,080
<i>He will only be able to live a month. </i>

393
00:24:02,670 --> 00:24:04,380
<i>He can't come here. </i>

394
00:24:06,920 --> 00:24:08,580
<i>So you mean... </i>

395
00:24:08,580 --> 00:24:09,550
<i> That's right. </i>

396
00:24:09,940 --> 00:24:11,160
<i> This is Kim Il Sung's heart. </i>

397
00:24:12,030 --> 00:24:14,180
<i>I told you I can't say why</i>

398
00:24:14,180 --> 00:24:15,580
<i>I'm getting married in a few days. </i>

399
00:24:15,580 --> 00:24:16,740
<i>Do you think this makes sense to you</i>

400
00:24:16,740 --> 00:24:17,760
<i> Asked me to take care of the child </i>

401
00:24:17,760 --> 00:24:19,300
<i>I know.
It's not easy for me to ask </i>

402
00:24:19,300 --> 00:24:21,500
<i> But Hoon is also your son. </i>

403
00:24:21,760 --> 00:24:23,270
<i>I want to forget everything... </i>

404
00:24:23,270 --> 00:24:24,720
<i> including you and Hoon. </i>

405
00:24:25,010 --> 00:24:25,830
<i> Hoon's mother! </i>

406
00:24:25,830 --> 00:24:27,070
<i>I'm so sick of you</i>

407
00:24:27,340 --> 00:24:28,580
<i> Don't ever contact me again! </i>

408
00:24:30,920 --> 00:24:33,810
<i>Can you look after him for a week? </i>

409
00:24:33,810 --> 00:24:35,160
<i>His mother will come to pick him up later. </i>

410
00:24:35,830 --> 00:24:37,270
<i>What happened, Professor Park? </i>

411
00:24:37,810 --> 00:24:39,580
<i>I'll explain it later. </i>

412
00:24:39,580 --> 00:24:41,950
<i> Please take care of Hoon. </i>

413
00:24:48,920 --> 00:24:51,210
<i> Don't worry too much. </i>

414
00:24:52,120 --> 00:24:53,870
<i>Jang Seok Joo</i>

415
00:24:54,300 --> 00:24:56,010
<i> will be responsible, </i>

416
00:24:56,780 --> 00:24:58,700
<i> for their lives. </i>

417
00:25:12,430 --> 00:25:13,280
<i>Liar. </i>

418
00:25:14,270 --> 00:25:16,490
Responsible?
What for?

419
00:25:17,050 --> 00:25:18,340
Legislative Jang and I,

420
00:25:19,250 --> 00:25:21,890
tried everything to bring
Professor Park is back.

421
00:25:21,890 --> 00:25:23,990
Tried what?
You told them to kill us both.

422
00:25:24,320 --> 00:25:25,630
What do you mean?

423
00:25:26,210 --> 00:25:27,260
Kill you?

424
00:25:27,260 --> 00:25:29,700
I've heard it all.
Don't play dumb with me.

425
00:25:29,700 --> 00:25:31,630
North Korea has lied to you.

426
00:25:31,630 --> 00:25:32,500
That is not true.

427
00:25:32,500 --> 00:25:34,040
Stop your nonsense!

428
00:25:37,700 --> 00:25:41,310
You can choose to believe it or not,

429
00:25:41,520 --> 00:25:44,180
But someone has to go,

430
00:25:45,470 --> 00:25:46,750
to stop the war.

431
00:25:48,980 --> 00:25:51,270
He went to save the patient
as a doctor.

432
00:25:52,040 --> 00:25:53,920
You're taking advantage of my father.

433
00:25:54,410 --> 00:25:56,190
You sent us to fulfill your greed,

434
00:25:56,190 --> 00:25:57,920
then you turn away
and left us.

435
00:25:59,470 --> 00:26:01,610
Do you know..

436
00:26:02,980 --> 00:26:04,780
how do we live...

437
00:26:06,980 --> 00:26:10,970
In a chaotic place?

438
00:26:11,380 --> 00:26:14,510
But your father succeeded
to make you a doctor.

439
00:26:14,510 --> 00:26:15,700
Doctor?

440
00:26:18,560 --> 00:26:19,760
Do I look...

441
00:26:21,140 --> 00:26:22,450
like a doctor to you?

442
00:26:22,740 --> 00:26:23,670
Hoo!

443
00:26:27,300 --> 00:26:28,160
Correct.

444
00:26:30,050 --> 00:26:32,010
He tried to make me a doctor.

445
00:26:32,870 --> 00:26:35,870
He says a doctor's job is not to kill people.

446
00:26:36,560 --> 00:26:37,920
He was wrong.

447
00:26:41,120 --> 00:26:41,960
There...

448
00:26:42,830 --> 00:26:43,670
There..

449
00:26:43,940 --> 00:26:46,180
Even doctors killed their patients there.

450
00:26:47,350 --> 00:26:48,410
I...

451
00:26:48,760 --> 00:26:52,300
I...
I've killed a lot of people...

452
00:26:52,580 --> 00:26:54,360
There's no counting how many!

453
00:26:56,410 --> 00:26:58,540
That's not a doctor's job.

454
00:26:59,150 --> 00:27:01,470
It's more like a mad dog
who kills people...

455
00:27:01,900 --> 00:27:03,580
Because they were told to.

456
00:27:05,670 --> 00:27:06,470
Correct.

457
00:27:08,830 --> 00:27:10,740
I understand...

458
00:27:11,470 --> 00:27:12,860
How frustrated you are.

459
00:27:14,610 --> 00:27:17,600
But you're still a doctor.

460
00:27:17,870 --> 00:27:20,740
If you knew your father would
improve you as a doctor...

461
00:27:20,740 --> 00:27:21,840
Shut up!

462
00:27:22,720 --> 00:27:23,840
How

463
00:27:25,440 --> 00:27:27,850
You know what my father wants?

464
00:27:33,150 --> 00:27:35,300
How can you know what my father feels?

465
00:27:35,750 --> 00:27:38,520
He was shot for my sake
to make me a doctor.

466
00:27:41,550 --> 00:27:44,410
Do you know what he wants?

467
00:27:45,380 --> 00:27:46,850
And what do you know about

468
00:27:46,850 --> 00:27:49,040
How does his son feel...

469
00:27:49,380 --> 00:27:51,270
What did he leave behind?

470
00:27:56,720 --> 00:27:57,630
Please go.

471
00:28:13,630 --> 00:28:15,140
I can't take...

472
00:28:17,470 --> 00:28:18,990
Professor Park's body returns.

473
00:28:51,610 --> 00:28:52,460
<i>Hoon. </i>

474
00:28:55,070 --> 00:28:56,050
<i>Hoon. </i>

475
00:30:36,840 --> 00:30:37,950
Dad.

476
00:30:58,830 --> 00:31:00,300
Thank you for bringing
my father's things.

477
00:31:01,430 --> 00:31:03,090
You don't need to get involved
in this case again.

478
00:31:03,470 --> 00:31:04,350
Hoon.

479
00:31:08,120 --> 00:31:09,460
What happened to these people?

480
00:31:10,240 --> 00:31:11,780
Her husband is dead,

481
00:31:12,780 --> 00:31:14,330
and his wife will soon follow.

482
00:31:15,320 --> 00:31:17,140
They have children

483
00:31:17,140 --> 00:31:18,970
He became an orphan because of you.

484
00:31:20,720 --> 00:31:23,340
I heard he was adopted to America.

485
00:31:25,630 --> 00:31:29,180
I'll look for it
after I found Jae Hee.

486
00:31:29,720 --> 00:31:31,450
I will find Jae Hee myself.

487
00:31:31,870 --> 00:31:34,820
Go find that kid and apologize.

488
00:31:35,320 --> 00:31:36,150
Hoon.

489
00:31:36,150 --> 00:31:38,610
Don't go to China.
Just go to America.

490
00:31:38,900 --> 00:31:40,460
Please stop interfering in my affairs.

491
00:31:40,460 --> 00:31:44,260
 [Ga Ri Bong Clinic]

492
00:31:48,000 --> 00:31:51,330
 [Lawsuit]
[Myung Woo Hospital vs Park Cheol]

493
00:32:09,940 --> 00:32:10,850
Jae Joon.

494
00:32:13,360 --> 00:32:14,660
I thought you were busy.
Why are you here?

495
00:32:15,100 --> 00:32:17,180
Dad told me to come.

496
00:32:17,180 --> 00:32:18,090
You too, Jae Joon?

497
00:32:21,050 --> 00:32:22,460
Maybe he has something to tell us both.

498
00:32:55,140 --> 00:32:56,060
Jae Joon.

499
00:32:57,810 --> 00:32:58,660
Huh?

500
00:33:08,070 --> 00:33:08,910
Why?

501
00:33:10,160 --> 00:33:11,310
Can you just shut up?

502
00:33:33,750 --> 00:33:34,670
We're here.

503
00:33:38,850 --> 00:33:40,440
Do you believe in fate?

504
00:33:40,440 --> 00:33:41,610
Destiny?

505
00:33:43,350 --> 00:33:44,340
Do you believe it?

506
00:33:45,870 --> 00:33:46,710
Not too.

507
00:34:01,850 --> 00:34:04,390
You might be curious why
I called you both.

508
00:34:06,780 --> 00:34:10,230
I think you guys should plan to get married now.

509
00:34:12,870 --> 00:34:14,940
Dad, do you believe in fate?

510
00:34:15,440 --> 00:34:16,410
Destiny?

511
00:34:16,700 --> 00:34:17,970
Destiny? What are you talking about?

512
00:34:18,470 --> 00:34:20,580
You said you felt it
when you first saw mom.

513
00:34:26,500 --> 00:34:30,350
Thanks for the advice...

514
00:34:30,580 --> 00:34:31,920
But marriage is something that...

515
00:34:31,920 --> 00:34:34,060
Soo Hyun and I have to decide for ourselves.

516
00:34:36,320 --> 00:34:37,660
Is there any problem?

517
00:34:37,950 --> 00:34:39,040
No.

518
00:34:39,470 --> 00:34:40,860
I like Jae Joon,

519
00:34:41,540 --> 00:34:43,930
and he likes me too.
Right?

520
00:34:46,120 --> 00:34:48,570
We still need to think more about it.

521
00:34:55,980 --> 00:34:56,870
Hello?

522
00:34:58,340 --> 00:34:59,270
Okay.

523
00:35:00,940 --> 00:35:02,120
Can I excuse myself to go out first?

524
00:35:02,120 --> 00:35:03,080
Of course.

525
00:35:17,270 --> 00:35:18,270
Are you going to the hospital?

526
00:35:18,600 --> 00:35:19,930
Yes, hospital.

527
00:35:20,960 --> 00:35:21,770
Can I give you a lift?

528
00:35:22,030 --> 00:35:23,200
And leave dad alone?

529
00:35:27,250 --> 00:35:28,160
Soo Hyun.

530
00:35:29,760 --> 00:35:31,270
My destiny is all I know

531
00:35:31,270 --> 00:35:32,580
not to be trusted.

532
00:35:36,010 --> 00:35:36,900
I think...

533
00:35:38,030 --> 00:35:39,790
Destiny is something you have to make.

534
00:35:41,340 --> 00:35:42,460
Sounds like the real you, Jae Joon.

535
00:35:44,390 --> 00:35:45,650
I go first.

536
00:36:36,300 --> 00:36:38,120
Wow, I'm really crazy.

537
00:36:49,160 --> 00:36:50,700
Will you look after Soo Hyun?

538
00:36:51,850 --> 00:36:52,720
Of course.

539
00:36:53,120 --> 00:36:54,030
Take care of Myung Woo too.

540
00:36:56,340 --> 00:36:58,140
Take care of everything I have.

541
00:37:14,120 --> 00:37:15,100
<i>Hey, Jae Joon</i>

542
00:37:16,270 --> 00:37:17,180
I thought you were in the hospital.

543
00:37:17,520 --> 00:37:19,550
Sorry, I stopped somewhere.

544
00:37:20,100 --> 00:37:21,430
If you don't hurry,

545
00:37:21,430 --> 00:37:22,750
Someone else will buy it.

546
00:37:22,750 --> 00:37:23,560
Good.

547
00:37:24,520 --> 00:37:25,360
Are you in hospital?

548
00:37:26,500 --> 00:37:27,300
Yes.

549
00:37:28,250 --> 00:37:29,060
Do you want to come here?

550
00:37:29,380 --> 00:37:32,560
No, I'm going home.
Why?

551
00:37:32,850 --> 00:37:35,470
I feel a little lonely
since you left like that.

552
00:37:36,440 --> 00:37:38,130
I'd love to hear what you think about
new operations team.

553
00:37:38,640 --> 00:37:40,300
Let's talk about it tomorrow, okay?

554
00:37:40,900 --> 00:37:41,870
Good.

555
00:37:42,210 --> 00:37:43,240
See you.

556
00:37:59,700 --> 00:38:00,840
Father.

557
00:38:01,740 --> 00:38:02,560
Mother.

558
00:38:04,830 --> 00:38:06,030
I'm almost there.

559
00:38:09,410 --> 00:38:10,650
Wait for me a little longer.

560
00:38:21,030 --> 00:38:21,900
Dr. Han!

561
00:38:22,140 --> 00:38:24,150
Just this once, please?

562
00:38:34,030 --> 00:38:36,460
Can you forgive me, Dr Han?

563
00:38:36,760 --> 00:38:39,390
I've said I won't report to the Committee.

564
00:38:40,850 --> 00:38:42,930
Well, thanks for that.

565
00:38:42,930 --> 00:38:44,520
But to prove that you really forgive us,

566
00:38:44,520 --> 00:38:46,670
You can join our team too.

567
00:38:46,670 --> 00:38:48,780
I don't want to cause any more problems.

568
00:38:48,780 --> 00:38:50,640
That doesn't mean I have forgiven you.

569
00:38:50,640 --> 00:38:52,030
Dr. Han!

570
00:38:52,030 --> 00:38:53,070
Excuse me.

571
00:38:53,320 --> 00:38:55,250
I know I will see you often

572
00:38:55,250 --> 00:38:57,140
And Dr Park at work,

573
00:38:57,580 --> 00:38:58,980
but for the surgical team...

574
00:38:58,980 --> 00:39:00,540
I'm not interested
something like that.

575
00:39:03,630 --> 00:39:05,050
Dr. Han!

576
00:39:07,070 --> 00:39:08,740
Can't you hear me?

577
00:39:10,010 --> 00:39:12,180
I really need you!

578
00:39:13,100 --> 00:39:14,100
Oh, come on.

579
00:39:14,430 --> 00:39:16,160
- Dr Han!
- Stop, stop, stop

580
00:39:16,160 --> 00:39:17,160
What?

581
00:39:17,450 --> 00:39:18,530
Aren't you overreacting?

582
00:39:19,470 --> 00:39:21,380
She is the same age as your daughter.

583
00:39:21,380 --> 00:39:22,380
Plus, you're also married.

584
00:39:22,380 --> 00:39:23,810
You've been following him like that for a week.

585
00:39:23,810 --> 00:39:25,100
Can't you see people watching you?

586
00:39:25,100 --> 00:39:26,070
So what?

587
00:39:26,750 --> 00:39:29,320
Can't I just express my love?
because I'm old and married?

588
00:39:29,700 --> 00:39:30,680
Mind your own business.

589
00:39:32,630 --> 00:39:33,470
Dr. Han!

590
00:39:33,470 --> 00:39:34,310
Of course.
Why not?

591
00:39:36,320 --> 00:39:38,760
That's good.
So he will join our team?

592
00:39:38,760 --> 00:39:40,540
Still not yet.

593
00:39:40,540 --> 00:39:42,320
We can't have a cardiac surgery team

594
00:39:42,320 --> 00:39:43,720
without a great anesthesiologist Dr.

595
00:39:44,670 --> 00:39:46,340
Can you pay the down payment?

596
00:39:46,340 --> 00:39:47,660
You're a week late.

597
00:39:48,320 --> 00:39:49,520
I apologize.

598
00:39:50,140 --> 00:39:51,830
I tried my best to earn money.

599
00:39:51,830 --> 00:39:53,330
Can you give me some more time?

600
00:39:54,250 --> 00:39:56,130
Of course I want to, but...

601
00:39:56,130 --> 00:39:57,400
I'm sorry, nurse.

602
00:39:57,900 --> 00:39:59,040
I am really, really sorry.

603
00:39:59,320 --> 00:40:00,810
Pain is not a sin.

604
00:40:01,610 --> 00:40:02,740
Stop apologizing.

605
00:40:04,230 --> 00:40:05,880
Let's go.
I'll help change your bandage.

606
00:40:12,250 --> 00:40:13,300
Follow me.

607
00:40:14,560 --> 00:40:15,520
Teacher?

608
00:40:17,700 --> 00:40:18,810
Good grief.

609
00:40:20,670 --> 00:40:22,860
It's hard to be a parent without money.

610
00:40:27,630 --> 00:40:29,210
Can I get the blood test results for...

611
00:40:29,210 --> 00:40:30,570
Patient Song Jung Ho in room 1102?

612
00:40:36,630 --> 00:40:38,070
Are the twins sick?

613
00:40:38,560 --> 00:40:39,740
Yes, doctor.

614
00:40:41,070 --> 00:40:43,210
But medical costs...

615
00:40:44,030 --> 00:40:45,180
I'll go see them.

616
00:40:45,180 --> 00:40:47,010
Don't wander around.
you should rest.

617
00:40:47,010 --> 00:40:49,160
Hey, this doesn't matter now.

618
00:40:49,160 --> 00:40:50,720
We have to talk about our surgical team.

619
00:40:52,070 --> 00:40:53,410
What is more important for doctors

620
00:40:53,410 --> 00:40:54,220
rather than treating their patients?

621
00:40:54,220 --> 00:40:55,320
I'm a patient too!

622
00:40:56,230 --> 00:40:58,230
You're the one who gave me heart problems.

623
00:41:01,120 --> 00:41:02,120
You have to be a healthy mother

624
00:41:02,120 --> 00:41:03,030
To look after your children.

625
00:41:03,270 --> 00:41:04,370
Hey!

626
00:41:06,370 --> 00:41:07,670
Why are you so obsessed

627
00:41:07,670 --> 00:41:09,770
with the idea of a surgical team
or whatever you call it?

628
00:41:09,770 --> 00:41:11,630
This is so I can beat Han Jae Joon

629
00:41:12,180 --> 00:41:14,440
and reactivated as manager.
Why?

630
00:41:15,410 --> 00:41:17,050
What's the big deal about not being a manager?

631
00:41:17,050 --> 00:41:18,950
That's a big deal.
Didn't you already know that?

632
00:41:19,350 --> 00:41:20,620
All directors of this hospital are managers of

633
00:41:20,620 --> 00:41:23,100
Department
heart in several areas.

634
00:41:23,550 --> 00:41:25,360
Our current director too

635
00:41:25,360 --> 00:41:27,020
Department managers too.

636
00:41:28,520 --> 00:41:31,030
But, sir.
you've gone too far.

637
00:41:31,030 --> 00:41:32,190
Why do you want that position so much?

638
00:41:32,560 --> 00:41:33,700
That is my dream.

639
00:41:34,320 --> 00:41:35,160
Need I say more?

640
00:41:35,160 --> 00:41:36,930
Such a little dream!

641
00:41:36,930 --> 00:41:37,850
Why is that?

642
00:41:39,520 --> 00:41:40,500
My father..

643
00:41:41,720 --> 00:41:44,340
working at a pharmaceutical company
for 30 years.

644
00:41:46,300 --> 00:41:49,940
He was always so humbled
in front of the doctor.

645
00:41:51,720 --> 00:41:55,750
You know what he said
me in bed at his death?

646
00:41:56,100 --> 00:41:57,100
He said, "Hyung Wook."

647
00:42:00,120 --> 00:42:01,180
"You"

648
00:42:01,810 --> 00:42:03,420
“It has to be
a hospital director"

649
00:42:05,070 --> 00:42:06,180
"And"

650
00:42:08,440 --> 00:42:10,870
"Make all the doctors"

651
00:42:11,270 --> 00:42:13,270
" Bow to my grave ".

652
00:42:14,960 --> 00:42:15,980
That's what he said.

653
00:42:26,230 --> 00:42:27,900
That's not the reason either, right?

654
00:42:27,900 --> 00:42:28,780
Of course not.

655
00:42:28,780 --> 00:42:29,700
Do you know..

656
00:42:29,700 --> 00:42:30,670
How much does a hospital director make?

657
00:42:31,270 --> 00:42:32,610
Oh, no no no.

658
00:42:32,920 --> 00:42:34,920
This is my father's wish.

659
00:42:35,780 --> 00:42:37,070
I'm certain.

660
00:42:37,830 --> 00:42:39,360
Let's find another anesthesiologist.

661
00:42:39,360 --> 00:42:40,430
I don't want just anyone.

662
00:42:41,580 --> 00:42:42,670
I want the best.

663
00:42:42,670 --> 00:42:44,030
Only the best.
Understand?

664
00:42:44,580 --> 00:42:46,470
You will be the chief surgeon
with Seung Hee as an anesthetist.

665
00:42:48,500 --> 00:42:50,520
Who will we operate on?

666
00:42:50,520 --> 00:42:51,740
Why do you only want the best?

667
00:42:53,470 --> 00:42:55,240
Prime Minister Jang Seok Joo.

668
00:42:57,580 --> 00:42:59,920
- Who?
- Prime Minister Jang Seok Joo.

669
00:43:02,500 --> 00:43:04,980
That's right.
That's Prime Minister Jang Seok Joo.

670
00:43:18,800 --> 00:43:21,810
<i>Emergency and Coma Notes</i>

671
00:43:28,160 --> 00:43:29,360
This is amazing.

672
00:43:39,500 --> 00:43:41,550
I want to meet them.

673
00:43:41,900 --> 00:43:42,790
Alone?

674
00:43:44,790 --> 00:43:46,940
There are too many eyes watching us.

675
00:43:46,940 --> 00:43:47,860
This is a big risk.

676
00:43:48,180 --> 00:43:49,700
They hold the key to my political power,

677
00:43:50,410 --> 00:43:52,180
And my life too...

678
00:43:52,740 --> 00:43:54,460
I can take risks like that.

679
00:44:05,940 --> 00:44:09,470
This is already difficult enough.
I heard there was a joke going around

680
00:44:09,470 --> 00:44:11,210
among cardiac surgeons.

681
00:44:11,580 --> 00:44:13,410
"By the time we retire"

682
00:44:13,410 --> 00:44:15,410
"There will be no heart doctor"

683
00:44:15,410 --> 00:44:17,410
"to perform surgery on us"

684
00:44:17,850 --> 00:44:21,340
"If we get heart problems later"

685
00:44:21,650 --> 00:44:22,870
"We are better"

686
00:44:22,870 --> 00:44:24,960
"jumping off the bridge
rather than trying to find the Doctor. "

687
00:44:27,550 --> 00:44:28,660
No.

688
00:44:29,210 --> 00:44:30,760
This is not something we should laugh about.

689
00:44:31,580 --> 00:44:33,610
If anything is missing
heart specialist

690
00:44:33,980 --> 00:44:36,610
it is truly the suffering of the people.

691
00:44:37,050 --> 00:44:39,270
Does the Blue House know about this event?

692
00:44:39,580 --> 00:44:40,480
Of course.

693
00:44:41,010 --> 00:44:44,410
Our president too
curious about

694
00:44:44,410 --> 00:44:46,110
which team will handle my heart.

695
00:44:46,580 --> 00:44:48,020
Are there any strong candidates yet?

696
00:44:52,140 --> 00:44:55,670
Jae Il Hospital,
Dong Woon Hospital

697
00:44:55,670 --> 00:44:58,850
Min Guk Hospital,
and Myung Woo Hospital

698
00:44:58,850 --> 00:45:00,460
All selected
after careful assessment.

699
00:45:06,320 --> 00:45:08,610
What are the final criteria?

700
00:45:09,630 --> 00:45:12,700
They are determined from
good hospital financial status, reputation,

701
00:45:12,720 --> 00:45:14,910
and also patient satisfaction.

702
00:45:14,910 --> 00:45:16,180
That will be decisive
which team will be

703
00:45:16,180 --> 00:45:17,280
Operated on the prime minister's heart.

704
00:45:18,610 --> 00:45:21,380
Just the greatest team

705
00:45:21,780 --> 00:45:22,780
Which will be selected.

706
00:45:22,780 --> 00:45:24,250
Once they are selected,
they will be funded

707
00:45:24,520 --> 00:45:25,790
$100,000 for medical equipment,

708
00:45:25,790 --> 00:45:27,750
and $150,000 for their patients.

709
00:45:28,070 --> 00:45:30,560
Not only that, but their success
will be worth it

710
00:45:30,560 --> 00:45:32,690
over $1 million net
through public service announcements.

711
00:45:33,590 --> 00:45:34,690
I emphasize,

712
00:45:35,010 --> 00:45:36,760
This is the perfect opportunity
for our hospital.

713
00:45:37,010 --> 00:45:40,100
I ask for all of your help.

714
00:45:40,100 --> 00:45:42,400
Then what will Dr Han's team do?
Nrepresent our hospital?

715
00:45:42,400 --> 00:45:43,380
Of course not.

716
00:45:43,380 --> 00:45:44,640
There will be two teams
compete from our hospital.

717
00:45:47,010 --> 00:45:48,040
- Two teams?
- Yes.

718
00:45:48,340 --> 00:45:52,040
The first was led by Dr Han.

719
00:45:58,920 --> 00:46:00,070
Irrigation.

720
00:46:02,850 --> 00:46:03,650
Suction.
[Sucker]

721
00:46:09,670 --> 00:46:10,760
They took our photos

722
00:46:10,760 --> 00:46:12,010
because they know that
we will be chosen

723
00:46:12,010 --> 00:46:13,170
to carry out prime ministerial operations.

724
00:46:14,440 --> 00:46:15,830
So you have to smile.

725
00:46:16,100 --> 00:46:17,700
How can we smile while wearing a mask?

726
00:46:18,810 --> 00:46:19,940
So you can just wave your hand.

727
00:46:20,770 --> 00:46:22,610
Is there a cardiac surgery team?

728
00:46:22,670 --> 00:46:23,880
other than Dr Han?

729
00:46:24,450 --> 00:46:25,710
There is a team led by Dr Park Hoon.

730
00:46:29,050 --> 00:46:31,680
Dad, he's a deserter.

731
00:46:32,270 --> 00:46:34,520
Treating the heart is not important
where did it come from.

732
00:46:36,360 --> 00:46:38,230
Whichever team shows
most talented

733
00:46:38,230 --> 00:46:39,830
Will represent Myung Woo.

734
00:46:40,900 --> 00:46:41,890
Representing Myung Woo?

735
00:46:42,250 --> 00:46:43,870
Stop joking.

736
00:46:45,870 --> 00:46:48,100
I can't do that.

737
00:46:48,100 --> 00:46:50,030
Once you are selected,

738
00:46:50,670 --> 00:46:53,270
You will be known as the best doctor
in Korea.

739
00:46:53,540 --> 00:46:55,470
What are you trying to hide this time?

740
00:46:55,470 --> 00:46:56,410
Hoo!

741
00:46:56,410 --> 00:46:58,980
Then how can you ask me
to do that operation?

742
00:46:58,980 --> 00:46:59,780
Tell me!

743
00:47:04,640 --> 00:47:07,440
Do you know what to do?
we went through because of him?

744
00:47:08,300 --> 00:47:10,620
Just killing him wouldn't be worth it
and you ask me to save him?

745
00:47:10,620 --> 00:47:11,920
Your father...

746
00:47:12,900 --> 00:47:14,490
Saved Kim Il Sung's heart.

747
00:47:14,490 --> 00:47:15,890
I'm not my father.

748
00:47:15,890 --> 00:47:16,990
You're still a doctor.

749
00:47:16,990 --> 00:47:18,240
Stop it!

750
00:47:19,100 --> 00:47:20,500
I don't care.

751
00:47:24,180 --> 00:47:25,030
Hoo!

752
00:47:30,010 --> 00:47:31,070
Hoon.

753
00:47:35,010 --> 00:47:35,910
I can't do it.

754
00:47:36,180 --> 00:47:38,480
I can't pretend to be a doctor
in front of that person.

755
00:47:43,810 --> 00:47:45,430
- Park Hoon!
- Hey!

756
00:47:57,650 --> 00:47:58,530
What happened?

757
00:47:59,070 --> 00:48:00,340
That's my white flag for you.

758
00:48:01,450 --> 00:48:02,760
We haven't even started yet.

759
00:48:02,760 --> 00:48:03,740
Have you given up?

760
00:48:03,740 --> 00:48:04,940
Can't what?

761
00:48:05,810 --> 00:48:07,230
Actually,
it's a bit ridiculous

762
00:48:07,670 --> 00:48:10,040
Compete between doctors.

763
00:48:11,180 --> 00:48:12,350
We're not knights with swords, are we?

764
00:48:12,920 --> 00:48:14,450
That's why I refused to continue.

765
00:48:14,950 --> 00:48:16,640
But I hope for you.

766
00:48:18,500 --> 00:48:19,890
I wonder what would happen if I...

767
00:48:19,890 --> 00:48:21,590
Compete with talented doctors
like you, Dr Park.

768
00:48:24,010 --> 00:48:25,960
I'm very sorry to disappoint you.

769
00:48:30,430 --> 00:48:33,400
You didn't come out because you were afraid of losing, right?

770
00:48:34,380 --> 00:48:35,850
Think whatever you like.

771
00:48:35,850 --> 00:48:37,340
You win.

772
00:48:39,900 --> 00:48:42,360
Hey, what do you mean he won?

773
00:48:44,360 --> 00:48:46,050
Dr Han, this is not true.

774
00:48:46,050 --> 00:48:47,830
Did you hear?

775
00:48:49,580 --> 00:48:50,720
Hey, Hoon!

776
00:48:51,340 --> 00:48:52,150
Hey, you!

777
00:49:03,900 --> 00:49:04,830
Oh my!

778
00:49:06,500 --> 00:49:07,300
Is everything okay?

779
00:49:07,300 --> 00:49:09,030
I'll take care of it.
Go to room 1129.

780
00:49:21,430 --> 00:49:23,250
Miss, please calm down.

781
00:49:23,500 --> 00:49:25,080
Can you drop the knife first?

782
00:49:25,560 --> 00:49:29,050
We will still die after we are kicked out of the hospital.

783
00:49:29,050 --> 00:49:30,450
There are assistance programs available.

784
00:49:30,450 --> 00:49:31,890
- There must be another way...
- It's no use!

785
00:49:31,890 --> 00:49:33,360
- Miss!
- Doctor!

786
00:49:33,870 --> 00:49:34,830
Back off.

787
00:49:35,230 --> 00:49:36,700
I want to die with my children.

788
00:49:39,360 --> 00:49:40,230
What happened?

789
00:49:41,980 --> 00:49:43,330
Both children have heart defects.

790
00:49:43,330 --> 00:49:44,230
What?

791
00:49:48,870 --> 00:49:51,240
- Why are you reckless in such danger?
- I apologize.

792
00:49:51,700 --> 00:49:52,980
But that baby,

793
00:49:52,980 --> 00:49:54,380
What if something happens to you?

794
00:49:55,100 --> 00:49:56,250
Who will look after our children?

795
00:49:59,550 --> 00:50:00,790
Where is the graph of the twins
Jung Me Young?

796
00:50:01,050 --> 00:50:02,220
It's on the monitor.

797
00:50:07,380 --> 00:50:08,250
Even just an ultrasound

798
00:50:08,250 --> 00:50:09,630
will tell him what happened
during her pregnancy.

799
00:50:09,900 --> 00:50:11,160
He may not be able to.

800
00:50:12,010 --> 00:50:13,380
Arteries almost
really broken,

801
00:50:13,380 --> 00:50:14,630
And the valve is too small.

802
00:50:14,960 --> 00:50:17,300
Isn't it usually fatal?
what if the valve is too small?

803
00:50:19,780 --> 00:50:21,100
She used to be a surgical nurse.

804
00:50:22,960 --> 00:50:23,870
Can you prepare for surgery?

805
00:50:24,300 --> 00:50:25,520
What operation?

806
00:50:31,960 --> 00:50:33,340
Nice to meet you, Dr Choi.

807
00:50:33,340 --> 00:50:34,520
What is it?

808
00:50:35,030 --> 00:50:37,890
Call all managers to the lobby.

809
00:50:37,890 --> 00:50:38,820
Yes, Sir.

810
00:50:39,230 --> 00:50:40,320
Are VIPs coming again?

811
00:50:40,670 --> 00:50:42,460
Let's go.
You know who he is.

812
00:50:49,470 --> 00:50:50,330
You're throwing out patients?

813
00:50:50,650 --> 00:50:52,970
Pneumothorax and C-section.

814
00:50:53,250 --> 00:50:54,360
He owes thousands of dollars.

815
00:50:54,580 --> 00:50:55,720
We've tried our best.

816
00:50:56,050 --> 00:50:57,070
The newborn baby is sick.

817
00:50:57,380 --> 00:50:58,940
One operation costs $30,000.

818
00:50:58,940 --> 00:50:59,980
That means two would be $60,000.

819
00:51:00,230 --> 00:51:01,100
Will you pay for it?

820
00:51:01,100 --> 00:51:02,140
So you're going to kick them out for that?

821
00:51:02,580 --> 00:51:04,080
I won't kick them out.

822
00:51:04,320 --> 00:51:06,750
I will politely accompany you
them to the police station.

823
00:51:07,670 --> 00:51:08,480
Police?

824
00:51:08,900 --> 00:51:10,450
I heard he's holding hostages.

825
00:51:11,340 --> 00:51:12,420
Aren't you hurt?

826
00:51:14,850 --> 00:51:15,660
What do you think?

827
00:51:16,050 --> 00:51:17,140
First, we will send them out

828
00:51:17,140 --> 00:51:18,460
and then the police will help them.

829
00:51:22,810 --> 00:51:23,630
What happened?

830
00:51:54,500 --> 00:51:56,300
Nice to meet you again.

831
00:52:06,070 --> 00:52:07,870
Oh, doctor!
The baby is not moving!

832
00:52:08,810 --> 00:52:09,880
Will you let me see your baby?

833
00:52:09,880 --> 00:52:11,140
Do not come close.

834
00:52:11,140 --> 00:52:12,410
We will all die together.

835
00:52:12,920 --> 00:52:13,920
Nobody will die!

836
00:52:18,030 --> 00:52:19,180
They don't breathe.

837
00:52:20,470 --> 00:52:21,350
Prepare for intubation.

838
00:52:21,700 --> 00:52:22,590
Yes, doctor.

839
00:52:25,500 --> 00:52:26,530
Guard the door so that bastard doesn't get in.

840
00:52:26,530 --> 00:52:27,490
He said he would call the police.

841
00:52:27,490 --> 00:52:29,260
Are you going to kick them out?

842
00:52:39,070 --> 00:52:39,900
Move!

843
00:52:39,900 --> 00:52:41,610
- We are in a treatment situation.
- Is hostage taking part of treatment now?

844
00:52:41,610 --> 00:52:42,870
I said we were in the middle of treatment.

845
00:52:42,870 --> 00:52:44,580
Are you kidding me?
What are you waiting for?

846
00:52:46,320 --> 00:52:47,630
I'm Oh Soo Hyun.

847
00:52:48,450 --> 00:52:49,470
If you take just one more step forward,

848
00:52:49,470 --> 00:52:50,580
I will not remain silent.

849
00:53:01,810 --> 00:53:03,030
No pulse.

850
00:53:03,030 --> 00:53:04,270
Let's take them to the NICU.

851
00:54:39,900 --> 00:54:41,450
Your mother is waiting for you.

852
00:55:21,070 --> 00:55:22,100
You look like a real doctor.

853
00:55:26,270 --> 00:55:27,360
Dr Park Hoon.

854
00:55:33,810 --> 00:55:35,520
Free service?

855
00:55:35,920 --> 00:55:37,450
Are you kidding me?

856
00:55:40,610 --> 00:55:41,410
Move!

857
00:55:42,160 --> 00:55:43,180
What are you doing?

858
00:55:43,850 --> 00:55:45,120
Take the baby to the ICU.

859
00:55:45,720 --> 00:55:46,750
Come on.

860
00:55:54,630 --> 00:55:56,130
Dr Park, can I talk to you?

861
00:55:56,380 --> 00:55:58,740
Of course, after I'm finished later.

862
00:56:07,920 --> 00:56:09,810
[Park Hoon]

863
00:56:14,210 --> 00:56:15,810
Dr Park Hoon gave up?

864
00:56:16,160 --> 00:56:16,960
Yes.

865
00:56:17,410 --> 00:56:18,750
He said so a moment ago.

866
00:56:20,160 --> 00:56:21,220
Don't worry.

867
00:56:22,070 --> 00:56:23,290
We have Dr Han Jae Joon.

868
00:56:26,630 --> 00:56:28,330
Yes, that's true, but...

869
00:56:28,670 --> 00:56:30,140
Can you go?

870
00:56:30,390 --> 00:56:31,560
Good grief!

871
00:56:31,560 --> 00:56:32,960
You can't come in.

872
00:56:32,960 --> 00:56:33,900
That's okay.

873
00:56:44,210 --> 00:56:45,480
Are you Dr Park Hoon?

874
00:56:50,830 --> 00:56:51,650
Why are you here?

875
00:56:52,380 --> 00:56:53,630
I'm here to get something.

876
00:57:00,630 --> 00:57:01,620
Haven't you given up yet?

877
00:57:02,540 --> 00:57:03,460
I have conditions.

878
00:57:06,830 --> 00:57:07,630
What conditions?

879
00:57:07,850 --> 00:57:09,960
Your competition or whatever
what you mentioned.

880
00:57:10,810 --> 00:57:13,040
The hospital had to pay for everything I did.

881
00:57:17,380 --> 00:57:18,370
Just that?

882
00:57:18,610 --> 00:57:20,580
I assume you agree.

883
00:57:22,870 --> 00:57:24,150
Please handle me well.

884
00:58:01,050 --> 00:58:03,320
 [Doctor Stranger]

885
00:58:03,320 --> 00:58:04,420
We won't have to wait long.

886
00:58:04,420 --> 00:58:05,520
This is just a competition.

887
00:58:05,520 --> 00:58:07,990
I want to win this competition
or whatever you call it.

888
00:58:08,230 --> 00:58:10,990
You'll probably never see your boyfriend.

889
00:58:10,990 --> 00:58:13,360
We will all die.
You, me, and him

890
00:58:13,360 --> 00:58:15,200
I like Han Jae Joon.

891
00:58:15,430 --> 00:58:17,530
Be part of Han Jae Joon's team.

892
00:58:17,530 --> 00:58:19,600
Dr Park Hoon,
You'll never beat Dr Han, right?

893
00:58:19,600 --> 00:58:20,570
Are you jealous?

894
00:58:20,830 --> 00:58:22,570
It seems like you really are
fall in love with me.

895
00:58:22,570 --> 00:58:23,560
Help me.

896
00:58:23,560 --> 00:58:24,540
Don't you already know I'm part of the team?
Dr. Han?

897
00:58:24,540 --> 00:58:26,210
You said you wanted to be the lord of that castle?

898
00:58:26,210 --> 00:58:27,180
Then go inside

899
00:58:27,180 --> 00:58:28,110
and eliminate the attacker.

900
00:58:28,110 --> 00:58:29,810
There's a lot at stake
in this competition.

901
00:58:30,070 --> 00:58:31,230
What's more important than a baby...

902
00:58:31,230 --> 00:58:32,050
For now?


